首页> 中文期刊>安徽职业技术学院学报 >后殖民翻译视阈下寒山子文化身份重构--史耐德英译寒山诗评析

后殖民翻译视阈下寒山子文化身份重构--史耐德英译寒山诗评析

     

摘要

From postcolonial perspective, this paper compares the original Han-shan poems with the translated ones based on four aspects which are language, geographic location, social customs and ethics, and finds that Snyder is affected by western centralism in the process of translating and recon- structs Han-shan's cultural identity.%文章从后殖民翻译视阈出发,选取语言、地理位置、风俗习惯和伦理道德四个方阿,通过对寒山诗和史耐德英译诗的比较分析,发现史耐德在翻译寒山诗的过程中受到两方中心主义思想影响,重构了寒山子的文化身份。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号