首页> 中文期刊> 《外文研究》 >基于中庸现代经典诠释的倪豪士《史记》英译研究——以第八卷为例

基于中庸现代经典诠释的倪豪士《史记》英译研究——以第八卷为例

             

摘要

本文以倪豪士团队翻译的《史记》第八卷为例,从我国著名哲学家庞朴对中庸的经典诠释出发,探究了《史记》英译中面临的矛盾及译者的中庸处理方式。研究发现,庞朴对中庸思想新的阐发,尤其是其观察到的“A而B”“A而不A”“亦A亦B”“不A不B”4种中庸形态以及“济”“泄”“包”“超”4种达成以上中庸形态的方式在倪译本中得到了充分验证,体现出中华思想文化资源对历史典籍英译活动强大的解释力与适用性,对历史典籍英译活动具有一定的指导意义。该研究可以启发更多研究者进一步探索中华思想文化宝库,挖掘其在翻译领域的重要价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号