首页> 中文期刊>外语与翻译 >《天路历程》汉译版本考察

《天路历程》汉译版本考察

     

摘要

英国文学家、传道人约翰·本仁所著《天路历程》(The Pilgrim’s Progress)是近代最早译成中文的西方长篇小说,首个撮译本于1851年面世,而最新出版的全译本见于2006年。随着时代变迁,译者身份由初期的西方传教士逐渐过渡至后期的中国本土译者。为求最有效地传播原文的宗教讯息,使译文足以载道,译者以各种方言、文体、形式及媒介来重写,以切合不同时代、背景、地区、年龄的读者。本文考察《天路历程》林林总总的中文版本,纵观这部名著漫长而曲折的汉译历程。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号