首页> 中文期刊> 《花溪》 >功能主义视角下《红房子》广告翻译分析

功能主义视角下《红房子》广告翻译分析

摘要

20 世纪 70 年代和 80 年代德国兴起的功能派翻译理论,不再强调译文是否在内容和形式上与原文等值,而是译文的预期功能与翻译目的。《红房子》的译文是一篇信息类文本,其目的是告知红房子餐厅的基本信息,包括历史、名字由来和特色等等。在当前“中国文化走出去”的大背景下,其翻译也应保留本国文化因素,但又因中西方文化的差异,需要运用直译意译结合的方法来翻译。本文从功能主义的角度深入解析《红房子》译文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号