首页> 中文期刊> 《考试周刊》 >语篇意图性在翻译中的体现——评《祝福》英译本

语篇意图性在翻译中的体现——评《祝福》英译本

         

摘要

意图性是语篇语言学家R.de Beaugrande与W.Dressler提出的七项语篇标准之一。在语篇理解的过程中,只有当读者领会了作者的意图才能达到交流的目的。那么在翻译过程中,译者作为交流的中介,能否将原作的意图再现于译作中,对译文读者来说至关重要。本文从语篇的意图性特征出发,对《祝福》及其英译本的语篇意图分别进行了分析。通过实例说明译者如何以简洁生动的笔触,以及贴切的选词和恰当的文化信息转换,在忠于原作精神文化的基础上,再现原作的意图。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号