首页> 中文期刊> 《英语研究》 >中国“走出去”翻译实践的独特性——翻译目标取向与译入语文化的接受

中国“走出去”翻译实践的独特性——翻译目标取向与译入语文化的接受

         

摘要

中国"走出去"翻译是以"译出"为特征的社会实践,这一方向的翻译与长期占主流地位的"译入"翻译区别显著,主要体现在翻译目标取向和译入语文化接受两个维度。这种区别的深层原因是中西文化关系与翻译实践的特定联系。本文从"译出"与"译入"的区别切入,将中西文化关系与"译出"翻译目标取向及目标语接受的联系纳入分析过程,并以文化生命周期属性对这两个过程的区别作出理论解释,进而论证中国"走出去"翻译实践的独特性,同时指出忠实翻译观是基于"译入"实践的理论概括,解释中国当下的"译出"实践具有局限性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号