首页> 中文期刊> 《黑龙江教师发展学院学报》 >基于语料库的《北京折叠》英译本翻译风格研究

基于语料库的《北京折叠》英译本翻译风格研究

         

摘要

《北京折叠》是郝景芳创作的一部极具代表性的科幻小说,作者以记录真实人情冷暖为基础,重构了一个虚拟的极端世界.未来的北京,将会被分割成三个不同阶层空间,小说的故事以拾荒者"老刀"在三个空间反复穿梭送信为框架.基于此,重点分析《北京折叠》英译本翻译风格,借助语料库分别从词语、语句两方面展开研究,从中发现译本在常规标准形符类符比重、词语密度、词汇频率、中心主旨词汇等方面更加靠近目的语国家的用语习惯,并且在主语和语句选择上有着自身的独特风格.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号