首页> 中文期刊> 《天津音乐学院学报》 >吉他中译名的翻译与接受史略

吉他中译名的翻译与接受史略

         

摘要

1904年曾志忞将吉他译为“六弦琴”,这是目前最早的吉他中译名,20世纪一二十年代,“六弦琴”与五花八门的音译并用,造成了吉他译名无法统一的混乱局面。1934年“吉他”这一音译出现,并逐渐被使用,20世纪30年代末“吉他”与“六弦琴”并用成为主流,这一局面持续到20世纪70年代末。80年代初,“吉他”与“吉它”出现短期混用的局面,90年代末,“吉他”被广泛接受,地位得以确立,而“吉它”被逐渐弃用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号