首页> 外文会议>Conference of the Association for Machine Translation in the Americas >In search of an acceptability/unacceptability threshold in machine translation post-editing automated metrics
【24h】

In search of an acceptability/unacceptability threshold in machine translation post-editing automated metrics

机译:在编辑后编辑后自动化指标的机器翻译中的可接受性/不可接受性阈值

获取原文

摘要

Why MT? 'Machines translate more in a day than all human translators on the planet combined can do in a year' Nimdzi Research/TAUS,2018. MT main use cases and drivers Translation for understanding: raw MT/ light postediting E-commerce platforms Forums and user reviews Support pages Communication apps To cut costs and/or improve deadlines: light / full post-editing. MT at CPSL SMT: Moses, ModernMT NMT: Marian, 3rd-party platforms RBMT: Apertium Generic systems and Domain-based systems: 1. Life sciences 2. Medical devices 3. Automotive 4. Technical.
机译:为什么山? '机器在一天中翻译更多的行星上所有人类翻译组合可以在一年的Nimdzi Research / Taus,2018年。 MT主要用例和司机翻译涉及理解:RAW MT / LIGHT邮寄电子商务平台论坛和用户评论支持页面通信应用程序削减成本和/或改进截止日期:LIGHT /全编辑后。 MT在CPSL SMT:MOSE,MODIPMMT NMT:MARIAN,第三方平台RBMT:基于域的通用系统和基于域的系统:1。生命科学2.医疗器械3.汽车4.技术。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号