首页> 中文期刊>中国比较文学 >欧美象征派诗歌翻译与30年代中国现代派诗歌创作

欧美象征派诗歌翻译与30年代中国现代派诗歌创作

     

摘要

20年代中期,鲁迅发表了《呐喊》、《彷徨》,新文学运动在小说领域取得了令人瞩目的成就。30年代初,曹禺的《雷雨》受到了观众的热烈欢迎,可说是一个胜利接着一个胜利,然而新诗歌运动始终缺乏挑战、冲击的力量,不能掀起高潮,建立自己的阵地。正是在这新诗歌努力探索自己的发展道路的阶段,外国诗歌的译介,尤其是欧美象征主义诗歌的译介,使新诗歌获得了向旧文学发起挑战的武器和力量,新诗人也为彻底摆脱因袭的重负获得了一个支撑点。本文试图以译介学为理论基础,通过追溯我国新诗歌运动发展所走过的步履,在我国诗坛取得最高成就的诗篇中,辨认出西方现代诗歌的脉络,并在此基础上阐述诗歌翻译在现代新诗发展史上的地位。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号