City University of New York.;
机译:关于F. Holderlin的诗歌的两个意见:M. Heidegger和Y.E. Golosovker.
机译:“叶很多,他们很少”:非暴力是对压迫和抑制在Percy Byshe Shelley的诗歌中的反应
机译:“真与假的双重面孔”:雪莱中的诗歌与宗教
机译:郑敏在诗歌学校竞争中的争议外观研究
机译:I.口才的戏剧性功能:对“暴风雨”最后演说的研究。二。样式的融合:ROBERT FROST和RALPH WALDO EMERSON之间的亲和力研究。三,疲惫的缪斯:谢利对诗歌的想象。
机译:诗歌带来了我们最好的:长期护理的基于诗歌的群体活动
机译:关联理论视角下的诗歌翻译-以雪莱《西风颂》的四个汉译本为例