退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
罗晶;
武警警官学院 四川成都 610213;
模糊限制语; 国情咨文; 语用功能;
机译:在所有种族/族裔群体和非西班牙语白人的癫痫中的成年人中有严重的心理困扰,在非西班牙语白人中具有无活性癫痫的成年人显着高于没有癫痫 - 美国国家健康访谈调查的成年人,2010年,2013年,2015年和2017年
机译:语法,语义和语用水平方面的英语,土耳其语和格鲁吉亚语性别研究
机译:法语-希腊语SLI中的主语-动词一致,宾语用法和疑问句:以法语-希腊语为母语的SLI儿童的案例研究。
机译:会话的句法和语用:以孟加拉语为例
机译:美国第二语言俄语学习者演讲中的中介语语用:美国人用俄语提供的道歉。
机译:朝鲜语首次提及的优势句法语义和语用因素的时间贡献
机译:从语用角度探讨美国电影的冒犯语字幕翻译 - 以<宿醉> (THE HANGOVER)为例 = A Pragmatic Study of Chinese Subtitles of Offensive Words in American Film
机译:健康手册的翻译及对目标读者的影响:西班牙语翻译文本的结构和语用特征的对比分析西班牙文原文翻译
机译:在2000年11月28日提交的美国临时专利申请No.60 / 253,612中,本发明的实施例(与相关申请的交叉引用)对通信系统中的救济连接过程的重试限制是“那些要求优先权的”。限制,以检查呼叫缓解信道过程的限制)和RetryLimitforDropCallRescueChannelProcedures,以及2001年10月16日提交的美国专利申请第09/978974号“ ForwardLinkdBasedRescueChannelMethod andApparatusforTelecommunicationSystem”,涉及“(一种通信系统的设备转发和基于链路的救援信道方法),出于任何目的,我将其内容通过引用合并于此。
机译:本申请涉及2018年6月21日提交的美国专利申请第16 / 015,043号和2017年6月29日提交的美国临时专利申请第62/526号。要求保护第792号,并且通过引用将其整体并入本文。
机译:个人健康设备以及将个人健康设备和计算设备配对的方法(相关申请的交叉引用)本专利申请的标题为“个人健康设备和计算设备的无线配对”,2013年3月提交的美国临时专利申请第61 / 777,467号2014年3月12日提交的题为“个人健康设备和计算设备的无线配对”的2012年12月12日申请的美国专利申请序号为206/077。 14 / 206,077,其全部内容通过引用合并于此。本文公开的实施例涉及个人健康设备,并且更具体地涉及个人健康设备与计算设备之间的无线配对。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。