首页> 中文期刊> 《安徽文学(下半月)》 >不同思维方式下的翻译文本转换——以《聪明人和傻子和奴才》英译本为例

不同思维方式下的翻译文本转换——以《聪明人和傻子和奴才》英译本为例

         

摘要

<正>一、引言美国翻译家奈达曾指出,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要。因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。中西文化的巨大差异根源于中西思维方式的不同。具体地说,中西思维方式的差异,体现的是中西哲学思维方式的差异,在汉英语言中也必然呈现出不同的表现形式。翻译,是两种语言之间的转换,而语言可以反映出

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号