首页> 外文学位 >The Perception and Production of Prominence in Spanish by Heritage Speakers and L2 Learners
【24h】

The Perception and Production of Prominence in Spanish by Heritage Speakers and L2 Learners

机译:讲文化的人和母语学习者对西班牙语中的知名度的感知和产生

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Heritage speakers (i.e., descendants of immigrants that speak an ethnic minority language in a society where a different language is spoken as the majority language) are linguistically a unique population, because, while their early and immersed exposure to the heritage language puts them in an advantageous position with regard to their linguistic knowledge of the language, compared to those who learned it as adults, lack of intergenerational transmission is evident in this population, as demonstrated in the shift to the majority language of the society. Recently, the attempt to examine heritage speakers' linguistic knowledge from an acquisitional point of view has increased significantly, which has led to the creation of "heritage language acquisition" as an independent field of study. However, compared to other linguistic subfields, such as syntax and morphology, phonology has been an understudied area in heritage language research. Although phonology is the field in which heritage speakers have the most noticeable advantage over second language (L2) learners, their speech is nonetheless often perceived as accented by monolingual native speakers, which makes their speech unique in its own right. Thus, research on heritage language phonology is needed to gain a comprehensive understanding of heritage speakers' linguistic system.;This study examines U.S. Spanish heritage speakers' perception and production of two types of prosodic prominence in Spanish: word-level prominence (i.e., lexical stress), marking paradigmatic contrast (e.g., Canto. 'I sing.' vs. Canto. 'He/She/You (formal) sang.'), and sentence-level prominence (i.e., nuclear stress), marking information status and focus (e.g., ¿Que hizo Mariana? - Mariana canto. 'What did Mariana do? - Mariana sang.' vs. ¿Quien canto? - Canto Mariana. 'Who sang? - Mariana sang.'). Although lexical stress and nuclear stress exist in both Spanish and English, due to cross-linguistic differences between the two languages, English L2 learners are found to have great difficulties acquiring them in Spanish. The overarching goal of this study is to examine whether transfer from English (i.e., the majority language) is also observed in heritage speakers.;Spanish monolingual native speakers, Spanish heritage speakers, and English L2 learners of Spanish participated in four experimental studies: two forced-choice identification tasks for the perception of lexical stress and nuclear stress, a reading aloud task for the production of lexical stress, and a simulated interactive elicitation task for the production of nuclear stress. Results showed that, while the heritage speakers performed similarly to the monolingual speakers in the perception of lexical stress and nuclear stress, they showed a deviant pattern in their production, such as early alignment of f0 peak and elongation of unstressed final vowels in the production of paroxytones (lexical stress), and early alignment of f0 peak in the production of focused constituents (nuclear stress). Heritage speakers' discrepancy between perception and production is likely to be due to asymmetry in their use of Spanish. That is, heritage speakers speak Spanish much less frequently than they hear it. The L2 learners, on the other hand, showed divergent patterns from the monolingual speakers in both the perception and the perception. This suggests that, thanks to early exposure to the heritage language, heritage speakers have an advantage over L2 learners in their perception of heritage language speech sounds, but such an advantage is not guaranteed in their production. As nuclear stress is higher in the stress hierarchy and acquired later in life than lexical stress, the present study predicted that heritage speakers' use of nuclear stress would be affected to transfer from English to a larger degree than lexical stress. However, the nuclear stress results bore unexpected results that are not necessarily phonological in nature (e.g., bias toward focus on subject, use of cleft constructions to mark focus), making it difficult to make direct comparisons between the two linguistic features. Possible explanations to the unexpected results and suggestions for future research are presented.
机译:语言使用者(即在以不同语言作为多数语言的社会中讲少数民族语言的移民后裔)在语言上是独特的人群,因为尽管他们对遗产语言的早期和沉浸式接触使他们陷入了困境。与成年后学习语言的人相比,他们在语言方面的语言优势方面处于有利地位,这一点很明显,这种世代之间缺乏代际传播,这一点在向社会主流语言的转变中得到了证明。最近,从习得的角度来检查传承语言者的语言知识的尝试已大大增加,这导致了作为独立研究领域的“遗产语言习得”的产生。但是,与其他语言子领域(例如语法和形态学)相比,语音学已成为传统语言研究领域中被忽视的领域。尽管语音学是与第二语言(L2)学习者相比语音传承者最明显的优势,但尽管如此,他们的语音仍被母语为英语的母语者所重视,这使语音本身具有独特性。因此,需要对传统语言语音学进行研究,以全面了解传统语言使用者的语言系统。本研究考察了美国西班牙语传统语言使用者对西班牙语中两种韵律突出的理解和产生:单词级突出(即词汇)压力),标记范例对比(例如Canto。“我唱歌”与Canto。“他/她/您(正式)唱歌”)和句子级突出(即核压力),标记信息状态和(例如“ Que hizo Mariana?-Marianacanto。'Mariana做了什么?-Mariana唱歌。”与“ Quien canto?-Canto Mariana。'谁唱歌?-Mariana唱歌。”)。尽管西班牙语和英语中都存在词汇压力和核压力,但由于两种语言之间的跨语言差异,英语第二语言的学习者很难用西班牙语来学习它们。这项研究的总体目标是检查在讲传统语言的人中是否也观察到英语(即多数语言)的迁移。西班牙单语母语人士,讲西班牙语的母语人士和英语的英语第二语言学习者参加了四项实验研究:两项用于感知词汇压力和核压力的强迫选择识别任务,用于产生词汇压力的朗读任务以及用于产生核压力的模拟互动启发任务。结果表明,尽管传统说话者在词汇应力和核应力感知方面的表现与单语说话者相似,但他们的发音却呈现出异常的模式,例如f0峰的早期对齐和无声最终元音在发音中的延伸。阵发性(词法应激)和焦点成分的产生中f0峰的早期对齐(核应激)。讲传统语言的人在感知和生产之间的差异很可能是由于他们使用西班牙语的不对称。也就是说,说传统语言的人说西班牙语的频率比他们听到的频率低得多。另一方面,第二语言学习者在感知和感知方面都表现出与单语说话者不同的模式。这表明,由于尽早接触传统语言,传统语言使用者在感知传统语言语音方面比第二语言学习者更具优势,但这种优势在其制作中无法得到保证。由于核压力在压力等级中较高,并且在生活中比词法压力晚,因此本研究预测说,讲英语的人比词法压力会更大程度地影响传统讲者对核压力的使用。但是,核应力结果会带来意想不到的结果,这些结果在本质上并不一定是语音学的(例如,偏向于主题,使用裂缝构造标记焦点),这使得很难在两种语言特征之间进行直接比较。给出了对意外结果的可能解释,并提出了对未来研究的建议。

著录项

  • 作者

    Kim, Ji Young.;

  • 作者单位

    University of Illinois at Urbana-Champaign.;

  • 授予单位 University of Illinois at Urbana-Champaign.;
  • 学科 Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2016
  • 页码 216 p.
  • 总页数 216
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:51:06

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号