首页> 外文学位 >Migrant Textuality: On the fields of Aime Cesaire's 'Et les chiens se taisaient'.
【24h】

Migrant Textuality: On the fields of Aime Cesaire's 'Et les chiens se taisaient'.

机译:移民文本性:在Aime Cesaire的作品《狗无语》中。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

With the discovery of the earliest known manuscript version of Et les chiens se taisaient, we learn that Cesaire had started thinking about the theater earlier than had been assumed, and most important, that he had originally envisioned this work as a historical drama based on the Haitian Revolution. "Migrant Textuality" explores the several versions and fragments of the play---from the manuscript to its last authorial instantiation in OEuvres Completes in 1976---in order to shed light on the author's troubled relationship with the history the play refers to and the historical circumstances of its production, and to outline a topology of the many migrations of text and documents in this monumental work. The first chapter reconstructs the genesis of the manuscript by careful analysis of the textual and material evidence. The second chapter grounds the first generic shift evinced by the work, from manuscript to the first published version in the poetry collection Les Armes miraculeuses, in the context of authorial responses to shifting editorial environments in the American hemisphere. The third chapter, "Legology," departs from the particularity of the text to theorize textual blocks in general. The fourth chapter advocates for a form of reading that oscillates between macro- and microscopic approaches, using the topologies created in the previous chapter as proof-of-concept. The critical/digital work of the dissertation lays the foundation for a future digital edition of Cesaire's powerful poetic study of the radical anti-colonial rebel.
机译:通过发现最早的手稿版本,我们得知塞萨尔比想象的更早开始考虑剧院,最重要的是,他最初将这部作品设想为一部基于海地革命。 “移民文本性”探讨了剧本的多个版本和片段-从手稿到1976年《 OEuvres Completes》中的最后一个作者实例,目的是揭示作者与剧本所处的历史及其之间的麻烦关系。制作的历史环境,并概述这项艰巨工作中许多文本和文档迁移的拓扑。第一章通过对文本和材料证据的仔细分析来重建手稿的起源。第二章根据作者对美国半球不断变化的编辑环境的反应,从作品手稿到诗歌集《 Les Armes miraculeuses》的第一个出版版本,证明了该作品首次出现的普遍变化。第三章“语言学”从文本的特殊性出发,从总体上对文本块进行理论化。第四章主张使用上一章中创建的拓扑作为概念验证,从而在宏观方法和微观方法之间进行振荡。论文的批判性/数字化工作为塞萨尔对激进的反殖民叛军的强有力的诗学研究的未来数字版奠定了基础。

著录项

  • 作者

    Gil Fuentes, Alexander.;

  • 作者单位

    University of Virginia.;

  • 授予单位 University of Virginia.;
  • 学科 Literature Caribbean.;Literature Comparative.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 278 p.
  • 总页数 278
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号