首页> 中文学位 >北京市公共场所公示语翻译调查报告
【6h】

北京市公共场所公示语翻译调查报告

代理获取

目录

声明

第一部分 项目介绍

1.1调研背景

1.2 调研目的

1.3报告结构

第二部分 项目计划与执行

2.1项目分析与调研方法

2.1.1调研理论

2.1.2调研方法

2.1.3 数据收集

2.2项目的计划与执行

2.2.1北京市公示语翻译现状研究样本

2.2.2北京市公示语翻译满意度的调查对象

2.2.3调研问题

2.2.4调研重点

2.2.5调研实施计划

第三部分 调研结果分析

3.1公示语翻译样本错误情况

3.1.1公示语翻译样本错误数量与错误率

3.1.2公示语翻译样本错误种类比例与对比分析

3.2北京市公示语翻译满意度与意见调查情况

3.2.1调查对象是否会借助公示语进行向导

3.2.2调查对象对北京市公示语翻译质量评价

3.2.3调查对象对北京市公示语翻译认可度

3.2.4调查对象认为北京市公示语翻译与其他国家的相同水平城市的一致程度

3.2.5调查对象对北京市公示语翻译的总体印象

3.2.6调查对象对各类别公示语翻译的满意度

3.2.7调查对象对提升北京市公示语翻译质量的建议

3.2.8问卷调查结果分析

第四部分 项目总结

4.1 项目结果与建议

4.1.1满足外籍人员的信息需求

4.1.2建立完善的公共场所向导体系

4.2项目执行体会

4.2.1主要结论

4.2.2 体会与思考

4.2.3不足与建议

参考文献

附录A:调查问卷

致谢

个人简历

展开▼

摘要

通过对北京市公共场所公示语汉英翻译现状进行调查,了解外籍人员对公示语翻译的满意度和需求,以外籍人员对公示语样本的评价作为依据,基于生态翻译学理论的视角分析了公示语样本错误的分布情况、错误类别以及造成错误的原因。分析结果表明:虽然外籍人员对于北京市英文公示语的接受态度与满意度很高,但是由于文化差异与语言应用环境差异造成的公示语翻译错误情况还是比较普遍,且在某些特定领域的英文公示语质量较差。从这一点而言译者必须从译入语的思维和文化角度考虑,为外籍人员提供精确、完善的信息服务。根据调研分析结果,对如何提升北京市公示语翻译质量与打造更好城市形象提出了建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号