首页> 中文学位 >《怪物觉醒》(节选)韩汉翻译报告
【6h】

《怪物觉醒》(节选)韩汉翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

外文摘要

第一部分 引言

1.1 项目意义

1.2 项目背景

1.3 笔译报告结构

第二部分 项目简介

2.1 国内外现状与进展

2.2 笔译全文简介

第三部分 译文难点分析

3.1 四字成语的翻译

3.2 俗语的翻译

3.3 拟声拟态词翻译

3.4 长定语句子的翻译

3.5 句子的口语化处理

第四部分 问题和不足

第五部分 结语

参考文献

致谢

附录

个人简历

展开▼

摘要

近年来,随着中韩之间文化领域交流的不断深入,韩国儿童文学作品在中国图书市场上受到越来越多的关注。本翻译报告围绕韩国儿童文学家殷利贞的作品《怪物觉醒》展开,原文共十四章,本翻译项目将研究的重点放在该作品的前七章。
  本翻译报告共分为五部分,第一部分为引言部分,主要介绍该翻译项目研究的意义和价值。在内容上,《怪物觉醒》一书主要关注的是校园暴力问题,国内目前鲜有此类题材的儿童文学作品,本书能够填补中国图书市场上的这一空白。在语言风格上,本书语言风格幽默活泼,生动有趣,贴近儿童读者的心理,是一部优秀的儿童文学作品。本翻译报告的第二部分主要从国内外研究现状和笔译全文两方面对该项目进行了简单介绍。
  本翻译报告的第三部分为重点部分,该部分从四字成语的翻译,俗语的翻译,拟声拟态词的翻译,长定语句子的翻译以及句子口语化处理五个方面出发,针对儿童文学语言风格生动活泼,通俗易懂的特点,结合原文中出现的具体实例和归化,异化等翻译原则,提出了直译,意译,增译,分译等具体可行的翻译策略。
  最后为结语和附录部分,在结语部分的内容为自己在翻译项目中的心得感悟,主要指出了自己在翻译过程中的不足之处,并分析了其中的原因。希望自己通过该翻译项目的实践,能够认识到自己还需要加强在中韩两种语言方面的学习和积累,不断提升翻译水平。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号