退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一部分 引言
1.1 选题背景
1.2 选题意义
1.3 论文结构
第二部分 笔译项目简介
2.1 项目背景
2.2 项目要求
2.3 项目实施
第三部分 理论及文献综述
3.1 基本概念与理论
3.2 国内外相关研究
第四部分 翻译策略分析
4.1 翻译策略分析
4.2 翻译方法分析
4.3 翻译文本案例与分析
第五部分 项目总结
5.1 项目总结
5.2 建议
5.3 局限
参考文献
附录
个人简历
梁紫媛;
对外经济贸易大学;
经济新闻; 英汉翻译; 莱斯文本类型; 翻译策略; 直译; 意译;
机译:国名隐喻和转喻在经济新闻报道中的使用:基于语料库的分析
机译:在临床皮肤病学实践中患者报告的结果测量:基于网络的门户网站的相关性和可行性
机译:哮喘患者共享决策门户网站的家长报告结果:基于实践的RCT
机译:据报道:逆向工程的基于Web的门户网站
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:口腔淋巴上皮囊肿4例报告及文献报道119例口腔淋巴上皮囊肿的回顾:4例报告及文献报道的119例报告
机译:谷歌,雅虎和WebmD的营销活动,用于CDC乳腺癌网站 - 2006年。总结报告
机译:用于向远程用户提供基于用户数据和自适应报告的报告和分析的系统和方法,该报告和分析具有通过基于Web的技术来更改,修改或扩充此类报告和分析的能力
机译:基于汽车开放系统架构(AUTOSAR)的汽车行业验收测试分析装置,具有减少应用程序报告器,该报告器基于分析结果报告要检查的减少应用程序的详细信息
机译:通过基于Web的技术为远程用户提供基于用户数据和自适应报告的系统和方法,该报告和分析具有更改,修改或增强此类报告和分析的能力
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。