声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
CONTENTS
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Need for the Study
1.2 Structure of the Thesis
Chapter Two THEORIES AND LITERATURE REVIEW
2.1 Basic Theories and Concepts
2.1.1 Theories about Systemic Functional Linguistics and Three Metafunctions of Language
2.1.2 Concepts of Advertising
2.2 Literature Review
2.2.1 Application of Systemic Functional Linguistics in Translation Study
2.2.2 Studies in Advertisement Translation
Chapter THREE Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Research Approach
3.2.1 Combination of Theoretical Descriptions and Real Examples Analysis
3.2.2 Comparative Analysis
Chapter FOUR RESULTS AND DISCUSSION
4.1 Analysis about Application of Ideational Function in Garment Advertising C-E Translation
4.2 Analysis about Application of Interpersonal Function in Garment Advertising C-E Translation
4.2.1 Person in Garment Advertising C-E Translation
4.2.2 Mood in Garment Advertising C-E Translation
4.2.3 Modality in Garment Advertising C-E Translation
4.3 Analysis about Application of Textual Function in Garment Advertising C-E Translation
4.3.1 Theme and Rheme in Garment Advertising C-E Translation
4.3.2 Cohesion and Coherence in GarmentAdvertising C-E Translation
4.3.3 Context in Garment Advertising C-E Translation
4.4 Analysis about Strategies for Garment Advertising C-E Translation
4.4.1 Literal Translation
4.4.2 Free Translation
4.4.3 Recreative Translation
4.4.4 Supplementary Translation/Over Translation
4.4.5 Condensation Translation
4.4.6 Adaption Translation
4.4.7 Imitation Translation
Chapter Five Conclusion
REFERENCES
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果