首页> 中文学位 >《天士力医药集团股份有限公司2019年年度报告》(节选)汉译英翻译实践报告
【6h】

《天士力医药集团股份有限公司2019年年度报告》(节选)汉译英翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction

1.1 Background of the Task

1.2 Significance of the Report

1.3 Organization of the Report

Chapter Two Task Description and Translation Process

2.1 Task Description

2.1.1 A Brief Introduction of the Task

2.1.2 Features of the Text

2.2 Translation Process

2.2.2 While-translation

2.2.3 Post-translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Components of Translation Shifts

3.2 Contributions and Limitations of Translation Shifts

3.3 Applicability of Translation Shifts to the Task

Chapter Four Case Analysis under the Guidance of Category Shifts

4.1 Structure Shifts

4.1.1 Shifts from Aetive Voices to Passive Voices

4.1.2 Shifts from Topic-prominent Structures to Subject-prominent Structures

4.1.3 Shifts from Pre-positive Attributives to Post-positive Attributives

4.2 Class Shifts

4.2.1 Shifts from Verbs to Prepositions

4.2.2 Shifts from Verbs to Nouns

4.2.3 Shifts from Nouns to Adjectives

4.3 Unit Shifts

4.3.1 Shifts between Words and Phrases

4.3.2 Shifls from Clauses to Phrases

4.3.3 Shifts from Clauses to Sentences

Chapter Five Reflections on Translation

5.1 Client’s Feed back

5.2 Self-reflections after Translation

Chapter Six Conclusion

References

Acknowledgements

Appendix

展开▼

著录项

  • 作者

    秦子安;

  • 作者单位

    山东大学;

  • 授予单位 山东大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王颖;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 F27F25;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号