声明
译文摘要
引言
一、研究背景
二、隐喻翻译的研究现状
三、研究目的与意义
四、研究方法
五、论文结构
六、本文的创新之处
一、概念隐喻理论概述
(一)传统隐喻理论与概念隐喻理论的概念界定
(二)概念隐喻理论的研究综述
(三)概念隐喻的基本特征
(四)文学语言中的概念隐喻
(五)概念隐喻视角下的翻译观
本章小结
二、《骆驼祥子》中概念隐喻翻译研究
(一)《骆驼祥子》及俄译本简介
(二)《骆驼祥子》中概念隐喻的分类及其俄译分析
本章小结
三、《骆驼祥子》中概念隐喻翻译策略研究
(一)保留隐喻翻译
(二)创新隐喻翻译
(三)省略隐喻翻译
本章小结
四、《骆驼祥子》中隐喻翻译的影响因素与误译现象分析
(一)影响隐喻翻译的因素
(二)《骆驼祥子》中的误译分析
本章小结
结论
本研究的主要发现:
研究局限与不足:
参考文献
攻读硕士学位期间发表学术论文情况
致谢
辽宁师范大学;