首页> 中文学位 >《罗伯特·彭斯诗歌》(节选)的英-汉翻译实践报告
【6h】

《罗伯特·彭斯诗歌》(节选)的英-汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Task Description

1.1 Background of the task

1.2 Significance of the project

1.3 Features and requirements of the task

Chapter 2 Process Description

2.1 Pre-translation

2.1.1 Preparation for the background information

2.1.2 Preparation for translation theory

2.1.3 Preparation for translation plan and tools

2.2 In-translation

2.2.1 Implementation of schedule

2.2.2 Disposure of unexpected issues

2.2.3 Translation quality control

2.3 Post-translation

2.3.1 Translation revision

2.3.2 Proofreading and typesetting

2.3.3 Peer review, tutor review

Chapter 3 Case Analysis

3.1 The equivalence of translation style

3.1.1 Employment of same verse form

3.1.2 Conversion of modal particle

3.1.3 Reproduction of tone

3.2 The equivalence of rhyme and meter

3.2.1 Transplanting rhyme arrangement

3.2.2 Adopting metric expression

3.2.3 Using free verse in some cases

3.3 The equivalence of cultural connotation

3.3.1 Understanding of the political background

3.3.2 Applying the original image that has the same cognition in Chinese

3.3.3 Transplanting culture

Chapter 4 Conclusion

4.1 Unsolved problems and introspection

4.2 Inspiration and prospect for future work

Notes

参考文献

Appendix

致谢

Academic Achievements

展开▼

著录项

  • 作者

    戈燕霞;

  • 作者单位

    河北师范大学;

  • 授予单位 河北师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李正栓;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 I10D09;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号