首页> 中文学位 >从关联理论视角看相声中“包袱”的幽默效果
【6h】

从关联理论视角看相声中“包袱”的幽默效果

代理获取

目录

声明

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

CHAPTER ONE INTRODUCTlON

1.1 Objective and Significance

1.2 Methodology

1.3 Structure of the Thesis

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW

2.1 Research on Chinese Cross Talk

2.1.1 The history of Chinese cross talk

2.1.2 The classification and characteristics of Chinese cross talk

2.1.3 Previous studies on Chinese cross talk

2.2 Previous Researches on Humor

2.2.1 Study on humor in foreign countries

2.2.2 Study on humor in China

CHAPTER THREE THEORETlCAL FRAMEWORK

3.1 Introduction

3.2 Definition of Relevance

3.3 Specific Content of Relevance Theory

3.3.1 Ostensive-inferential mode

3.3.2 Two principles-cognitive principle and communicative principle

3.3.3 Maximal relevance and optimal relevance

3.3.4 Contextual effect and processing effort

CHAPTER FOUR RELEVANCE-THEORETIC ANALYSIS OF HUMOR OF “PACKAGE”IN CROSS TALK

4.1 “Package”in Chinese Cross Talk

4.1.1 Definition of “package”

4.1.2 Types of “package”

4.1.3 Processes of constructing a “package” and design techniques

4.2 Analysis of Humorous Effect Produced by “Package’’ Based on Relevance Theory

4.2.1 Ostensive-inferential mode and “fasten up” package

4.2.2 Maximal relevance and optimal relevance on explaining design techniques of “package”--“distract’’ and “dig’’

4.2.3 Contextual effect and processing effort on explaining the process of “unfold” package

CHAPTER FIVE STRATEGlES FOR ACHIEVING HUMOROUS EFFECT FROM “PACKAGE"

5.1 Language Strategy

5.1.1 Novel logical form

5.1.2 Create ambiguity

5.2 Assumption Analysis Strategy

5.2.1 Inference

5.2.2 Enrichment

5.3 Implicature Strategy

5.3.1 Irony

5.3.2 Metaphor

5.3.3 Hyperbole

CHAPTER SIX CONCLUSlON

6.1 Major Findings

6.2 Limitations of the Study and Suggestion for Further Exploration

WORKS CITED

APPENDIX

展开▼

摘要

幽默是人类特有的重要特征,西方国家对幽默的研究由来已久。相声是中国传统的艺术形式之一,是中华民族的文化瑰宝。它以讽刺笑料褒贬社会现象,以诙谐幽默为艺术特点,“包袱”是其制笑的主要载体,在给广大观众带来愉悦之余也给人们留有思考。但由于语言障碍和缺乏文化背景,国外对中国的相声鲜有了解。
  关联理论是由Sperber和Wilson在1986年出版的题为《关联性:交际与认知》的专著中提出,自问世以来就受到许多学者的关注并被广泛运用到各个领域的研究中,其中也包括对幽默的研究,但却鲜有对中国特有的幽默艺术——相声的研究,至于对相声制笑的载体——“包袱”的研究则更是少之又少。鉴于此,本文在关联理论的框架下通过例证法对选取的近二十年来优秀的相声文本中“包袱”的设计手法及构建过程进行梳理,并且检视相声幽默的构建原理和理解机制。通过研究发现,最大关联和最佳关联之间的反差会产生幽默效果,以此解释了“支”、“刨”这两种设计手法能制笑的原因。语境效果与处理努力成反比,意味着话语的语境效果越小,听众所花费的处理努力需越大,这也解释了“抖包袱”之所以制笑的原因,听众花费的处理努力越多,作为回报,获得的幽默体验也越强。作者还在Francisco Yus所阐释的幽默理解的五大过程的基础上,提出了三大相声幽默的制造策略,分别是:语言策略、假设分析策略和隐含策略。
  本文从语用学关联理论角度对所选取相声文本中“包袱”的幽默效果进行分析,以期能挖掘出相声中“包袱”制笑的原理及构建策略。以西方语言学经典理论丰富相声“包袱”幽默效果的研究,也籍此提升对相声这一传统文化瑰宝的关注,为中国实践“文化走出去”战略添砖加瓦。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号