声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Report
1.2 Significance of the Report
1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.1.1 Preparation of Source Texts and Translation Tools
2.1.2 Previous Research on Museum and Museum Commentary Translation
2.1.3 Translation Variation Theory
2.2 Translation Procedure
2.2.1 Comparison of Chinese and English Commentaries
2.2.2 List of Terms
2.3 Post-translation Management
2.3.1 Proofreading and Correction
2.3.2 Solutions for Difficulties
2.3.3 Typesetting Modification
Chapter 3 Case Analysis
3.1 Selective Translation
3.1.1 Selective Translation of Word
3.1.2 Selective Translation of Sentence
3.1.3 Selective Translation of Paragraph
3.2 Edited Translation
3.2.1 Edited Translation at the Micro Level
3.2.2 Edited Translation at the Macro Level
3.3.1Adaptation Translation of Content
3.3.2Adaptation Translation of Form
3.3.3Adaptation Translation of Style
3.4 Condensed Translation
3.4.1 Condensed Translation of Paragraph
3.4.2 Condensed Translation of Discourse
3.5 Explanatory Translation
3.5.1 Explanatory Translation of Word
3.5.2 Explanatory Translation of Sentence
3.5.3 Explanatory Translation of Paragraph
3.6 Translation and Narration
3.6.1 Narration after Translation
3.6.2 Narration Embodied in Translation
Conclusion
参考文献
致谢
Appendix A Self-review of the Translation
Appendix B Supervisor’s Comments
Appendix C Translation Material
湖南大学;