退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
第一章引言
2.1作者介绍
2.2作品介绍
2.3文本特征及翻译难点
第三章翻译过程简介
3.2翻译流程
第四章翻译理论及案例分析
4.1翻译补偿的选用
4.2翻译案例分析
4.2.1语言学层面的补偿
4.2.2审美层面的补偿
第五章结论
参考文献
致谢
附录
李文红;
山东大学;
机译:世界碰撞:韩国国有跨国公司在英国的子公司内部现代管理实践的翻译
机译:基于递归递归神经网络的韩汉协同翻译方法探索
机译:佛经中人名和地名的汉韩翻译
机译:韩汉统计翻译模型
机译:韩美孝(韩美合作)和韩国国家科学的起源(1945--1975)。
机译:确定奉汉系统为韩国医学基础的基本实验方法:着重于原始论文和现代成果中的视觉材料
机译:《译者的隐身性:翻译史》第一章的英汉翻译报道
机译:美韩(美国 - 韩国)联合作战:韩国视角
机译:三种韩国韩式足球,可通过增加一名参与者来修改现有韩国韩式足球的标准
机译:''基于韩汉机器翻译中'X-hata'和'X-lul hata'关系的'Hata'动词翻译设备和方法
机译:汉韩机器翻译中韩联词的生成方法及其装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。