首页> 中文学位 >《海明威:鲜为人知的另面人生》(第四、五、十章)翻译项目报告
【6h】

《海明威:鲜为人知的另面人生》(第四、五、十章)翻译项目报告

代理获取

摘要

本文是一篇翻译实践报告,翻译项目材料选自古巴作家恩里克·塞鲁莱斯的作品《海明威:鲜为人知的另面人生》中的第四章“在西班牙”,第五章“丧钟为谁而鸣”和第十章“隐藏的小说”。节选部分主要介绍了著名作家海明威在西班牙内战时期的生活创作经历,以及创作两部著名小说《丧钟为谁而鸣》和《海流中的岛屿》的背景介绍。 本翻译报告共分为四部分:第一部分为项目介绍,涵盖了翻译项目的来源、意义、分析和报告结构。第二部分是任务描述,包括翻译准备、过程及处理。第三部分是质量控制,本报告以德国功能学派的翻译目的论为指导方针,使用举例的方法阐述了翻译过程中遇到的重难点问题,并利用具体的翻译策略和翻译方法进行分析解决。最后,通过详细分析翻译过程,总结出亲身的经验、教训和得到的启发,并明确指出之后仍会面临的挑战,和仍需不断战胜的困难。 通过这次相对独立的翻译实践,笔者深深了解到,作为一位专业的译者,除了夯实的语言能力外,还必须与时俱进,增强文化意识,掌握现代工具,不断丰富自己的知识面,成为一个有深度和广度的合格译者。

著录项

  • 作者

    贾美;

  • 作者单位

    安徽大学;

  • 授予单位 安徽大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 许庆红,刘洋;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    海明威; 人生; 翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号