封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第1章 翻译缘起
1.1 翻译实践的背景及意义
1.1.1 中巴经济走廊建设
1.1.2 翻译实践的意义
1.2 作者及作品简介
1.2.1 作者介绍
1.2.2 作品介绍
1.3 重难点分析
1.3.1 翻译的重点
1.3.2 翻译的难点
第2章 翻译过程
2.1译前准备
2.1.1 背景知识准备
2.1.2 技术性准备
2.2 翻译工作安排
第3章 翻译实践中的理论依据
3.1 功能目的论的概念
3.2 功能目的论的原则
3.2.1目的原则(Skopos rule)
3.2.2连贯原则(coherence rule)
3.2.3忠实原则(fidelity rule)
第4章 功能目的论在《巴基斯坦:民主、恐怖主义和国家建设》中介绍至第一章翻译实践中的案例分析
4.1 词汇层面的翻译
4.1.1 普通词汇的翻译
4.1.2 专有名词的翻译
4.2 句法层面的翻译
4.2.1 被动语态的翻译
4.2.2 长难句的翻译
第5章 翻译实践总结与启示
5.1 翻译总结
5.1.1 翻译的经验
5.1.2 翻译的不足
5.2 翻译启示
参考文献
致谢
附录1:术语词汇表
附录2:原文与译文