首页> 中文学位 >释意理论下模拟汉英交替传译中句式重构问题策略分析实践报告——以《实现中国梦从孝道做起》模拟交传为例
【6h】

释意理论下模拟汉英交替传译中句式重构问题策略分析实践报告——以《实现中国梦从孝道做起》模拟交传为例

代理获取

目录

声明

一、任务描述

1.1 任务背景

1.2 任务分析

1.3 任务目标

1.4 任务意义

二、任务过程

2.1 译前准备

2.1.1 翻译理论准备

2.1.2 背景资料准备

2.1.3 术语准备

2.2 译中过程

2.3 译后总结

三、口译案例分析

3.1 模拟汉英交替传译实践中的问题

3.1.1 省略句的具体含义

3.1.2 冗赘句的实际意义

3.1.3 乱序句的内部关系

3.2 释意理论下的模拟汉英交替传译实践中问题的解决策略

3.2.1 省略句具体含义的重构

3.2.2 冗赘句实际意义的重构

3.2.3 乱序句内部关系的重构

四、任务总结

4.1 口译的收获

4.2 未解决的问题和不足

4.3 对译者的启示

参考文献

附录1(原文)

附录2(译文)

附录3术语表

致谢

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号