文摘
英文文摘
声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Scope
1.3 Research Contents
1.4 A Methodology
1.5 Objectives and Significance of This Research
Chapter Two Review of the Previous Research on Translation Studies
2.1 Review of Translation Studies and Corresponding Subjectivity Studies
2.2 Intersubjectivity Theory and an Overview of the Current Studies on the Intersubjectivity in Translation
2.2.1 Intersubjectivity Theory in Western Philosophy
2.2.2 Intersubjectivity in Literary Translation
2.2.3 The Theoretical Values of Intersubjectivity
2.2.4 Limitations of Current Studies on the Intersubjectivity in Translation
Chapter Three Intersubjectivity in Literary Translation
3.1 Translator--the Translation Subject in Literary Translation
3.1.1 Studies on Translator Abroad
3.1.2 Studies on Translator at Home
3.2 Intersubjectivity in Literary Translation
3.2.1 Intersubjective Relations between the Translator and the Author
3.2.2 Intersubjective Relations between the Translator and the TLT Readers
3.2.3 Intersubjective Relations between the Translator and the Translation Initiator
3.2.4 Intersubjective Relations between the Translator and the Characters in the SLT
Chapter Four Chesterman's Five Ethics Models and the Five Ethics Observed by the Translator in Translation
4.1 Chesterman's Five Ethics Models
4.2 Sun Zhili's Five Ethics Observed by the Translator in the Translating Process
4.2.1 Representing the Source Language Text
4.2.2 Meeting the Requirements of the Translation Initiator
4.2.3 Conforming to the Social and Cultural Norms of the Target Language Society
4.2.4 Satisfying the Demands of Target Language Text Readers
4.2.5 Scrupulously Abiding by a Translator's Professional Ethics
Chapter Five A Case Study: The Embodiment of Zhang's Subjectivity in Mediating Intersubjective Relations in Translating Tess of the d'Urbervilles
5. 1 A Brief Introduction to Zhang Guruo and Zhang's Thoughts on Translation
5.1.1 A Brief Introduction to Zhang Guruo
5.1.2 Zhang Guruo's Thoughts on Translation
5.2 Zhang's Fulfillment of his Duties as a Translator in his Translation of Tess of the d'Urbervills
5.2.1 Zhang's Representation of the Source Language Text
5.2.2 Zhang's Meeting the Target Language Text Readers' Demands
5.2.3 Zhang's Scrupulously Abiding by a Translator's Professional Ethics
Chapter Six Conclusion
Acknowledgements
Bilbliography
个人简历