退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
前言
第一章 中伊两国文化交流简史及本论题研究现状
(一)中国与伊朗文化交流简史
(二)本论题研究现状
第二章 由中国传入伊朗的汉语名词借词
(一)音译词
1、传统音译词
2、新音译词
(二)意译词
第三章 由伊朗传入中国的波斯语借词
1、纯粹意译的词
2、音译加上类名意译的词
3、地名意译加类名意译的词
4、纯意译加类名意译的词
结论
参考文献
玛蝶(IRAVANI; MAHDIEH);
浙江大学;
借词; 汉语; 波斯语; 语言渊源;
机译:与事件相关的潜在名词研究汉语名词和动词之间的具体作用。
机译:动画与语序之间的提示竞争:第二语言学习者对汉语名词被动语的习得
机译:基于语料库的概念转移研究涉及高级级别汉语搭配作为第二语言学习者的分类器 - 名词搭配错误
机译:古汉语中的名词,名词和名词化:基于“孟子”和“左传”的研究。
机译:语言剥夺综合症:可能具有社会文化渊源的神经发育障碍
机译:纳苏语中汉语借词研究 (兼论汉语借词与汉文化的传播)
机译:预测阿拉伯语和波斯语语言学家在国防语言学院外语中心接受培训的能力
机译:运用语言形成基于听力的汉语语音翻译的方法,利用语言展现基于听力的汉语语音翻译的方法以及使用相同语言学习外国语言的方法
机译:汉语言的汉字书写法汉语言的汉字转换方法
机译:N-(1,3,4-恶二唑-2-IL)氨基甲酰胺类或其创造者的应用在转基因农业文化的战场上对抗不良植物的战斗,这是转基因作物研究的推动者农业文化,是转基因农业文化课程的反应者,是转基因农业文化研究的草拟者,是转基因农业文化的产物程序,是转基因农业研究的产物
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。