首页> 中文学位 >目的论视角下机器设备说明书英译策略研究——以《燃烧器使用说明书》为例
【6h】

目的论视角下机器设备说明书英译策略研究——以《燃烧器使用说明书》为例

代理获取

目录

声明

第一章 引言

1.1研究背景

1.2研究问题

1.3研究目的和意义

1.4论文结构

第二章 目的论理论

2.1 目的论理论

2.2 目的论的三原则

2.3 目的论指导说明书翻译的可行性

第三章 说明书文本研究

3.1说明书文本的特点

3.1.1说明书的作用

3.1.2种类及翻译

3.1.3特点

3.2 说明书翻译常见的问题

第四章 目的论视角下《燃烧器的使用说明》英译案例分析

4.1 词汇层面

4.1.1专业术语

4.1.2名词化结构

4.2 句子层面

4.2.1 被动句

4.2.2 祈使句

4.2.3 省略句

4.3 篇章层面

4.3.1 衔接与连贯

4.3.2 客观性地语言风格

第五章 结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

随着经济全球化的发展,国内产品不断走出国门。在产品出口的过程中,产品说明书发挥着重要的作用。产品说明书作为一种应用型文本,向消费者介绍产品性能、结构、运行、维修状况等。因此,一份合格的说明书是沟通商家和消费者的重要媒介。
  德国功能派目的论经过几大阶段的发展,已经发展成相对成熟的理论,最终形成目的论的三大核心原则:目的原则、连贯法则和忠实原则。《燃烧器使用说明书》正是一种应用型的文本,本文分析其在目的论指导下的英译策略研究。
  本文在德国功能派目的论的指导下,以《燃烧器使用说明书》为例,对比分析英汉两种说明书的特点,探讨英汉翻译中常出现的几种错误。同时,结合目的论原则,从词汇层面、句子层面和篇章层面,分析了工业领域说明书的英译必须符合目的原则、连贯原则和忠实原则,才能为读者准确的传递信息,以此达到产品宣传的目的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号