首页> 中文学位 >从翻译美学角度论王维山水田园诗的审美再现
【6h】

从翻译美学角度论王维山水田园诗的审美再现

代理获取

摘要

在中国人的语言观中,语言功能与审美判断是密不可分的。对于古诗词而言,美学功能是它众多功能中最重要的一个,因为平淡的描写会使读者产生审美疲劳。因此源语言文本的美学价值的再现成为衡量译本的一个标准。所以翻译与美学的结合为翻译理论的研究提供了一个新的视角。
   唐代诗人王维的山水田园诗,行文优美,诗画一体,富于禅宗思想。本文基于刘宓庆对审美客体本体属性的划分,从符合古诗词审美的层面,即从语音层审美信息,词语审美信息,艺术审美价值方面,对王维山水田园诗英译本的审美再现进行微观研究。本文在翻译美学理论的指导下,每一首诗选取四个英译本进行对比研究,以挖掘其深刻的美学内涵,探讨译者再现美学价值的多维角度。对审美再现分析的总结是基于翻译审美主体的两个基本属性,一是受制于审美客体,二是译者的主观能动性。
   本文通过以上分析,总结可以从以下几个方面有效传递王维山水田园诗中的多种美学特征。首先,译者应了解唐代田园诗的概念,以及王维诗画一体,禅意盎然的鲜明个人风格。第二,译者应注重挖掘所描写的美景背后诗人真正的意图,归隐,禅悟,或画语言的展示。第三,王维诗歌中的意象,如白云,月亮,飞鸟都由特殊的内涵,应全部保留。第四,王维受禅宗影响,个人情绪抽离于诗歌,译者应分析源语言表达中的形式标志和非形式标志,避免使用有强烈情感冲突内涵的词语。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号