声明
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction of translation work
1.1 Research Background
1.2.Purpose of this Research
1.3.Research Methodology and Data Collection
Chapter Two The Difficulties in Translating the Book and the solutions
2.1.The Difficulties Caused by One Word with more than One Meaning and the Solutions
2.2.The Difficulties Resulted from Conjunction and the Solutions
2.3.The Difficulties Caused by Passive Sentences and the Solutions
2.4.The Difficulties Caused by Sentences with Long Subject and the Solutions
Chapter Three The difficulties in Translating Psychological term and the Solutions
3.1.The Cases that Show the Problems in Translating Psychological Terms
3.2.The Ways of Solving the Problems
3.2.1.Related Theories
3.2.2.Other Researchers’ Methods and Their Applicabilities in Translating Psychological Terms
3.2.3.The Ways the Author Suggested to Solve the Problem
3.2.4.The Methods the Author Used to Translate Psychological Terms in the Book
3.2.5.The Merits and Weaknesses of the Methods the Author used and the Remedies
Chapter Four Conclusions
Acknowledgments
References
Appendix