退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
引言
第一章 《党的建设》项目简介
第二章 本项目中的术语描述与分类
一、通用概念术语
二、中国特色术语
1.高度概括性
2.广泛性
3.通俗性
第三章 网络资源在政治术语翻译中的应用
一、政治术语翻译中网络资源应用的有效性
1.利用网络资源确定术语含义
2.借助网络词典作为查证突破口
二、政治术语翻译中网络资源应用存在的问题
结语
参考文献
附录
王朝欣;
上海外国语大学;
政治类文本; 汉英翻译; 政治术语; 网络资源;
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:解码19世纪汉英词典中的政治用语翻译–罗布歇德及其汉英词典
机译:本体学习及其在自动术语翻译中的应用
机译:石油产业术语翻译标准化研究 - 以石油工业技术监管术语翻译为例
机译:在配音与渲染讽刺字幕:以美国恋情赛事的阿拉伯语翻译为例
机译:基于Web的汉英MeSH半自动构建术语翻译法
机译:解码十九世纪汉英词典的政治术语翻译 - Lobscheid和他的汉英词典
机译:组合优化及其在通信网络资源管理中的应用
机译:术语翻译提取设备,术语翻译提取方法和术语翻译的生产方法
机译:将应用程序重新编译为具有便利性和客户忠诚度的卡,以及网络营销系统中的应用程序。
机译:翻译为例的句子检索设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。