退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
引言
第一章 翻译项目概述
(一)背景介绍
(二)项目翻译流程
第二章 项目难点
(一)口语化内容比例大
(二)逻辑不清晰
(三)文化负载词多
第三章 《中国故事》和《生活在中国》翻译项目的字幕翻译策略
(一)缩减策略
1.浓缩
2.压缩性意译
3.删除
(二)显化逻辑
(三)归化策略
结语
参考文献
附录
姜敏;
上海外国语大学;
外宣视频字幕; 汉英翻译; 翻译策略; 口语逻辑;
机译:表生岩溶系统浅埋过程中结构受控的热液白云岩的成因-以中国四川盆地中部二叠系茅口组为例
机译:生活在第二人生中,学习第二语言:第二人生中国居民的英语学习研究
机译:影响Halogeton glomeratus(Bieb。)C.A.种子发芽和幼苗出苗的因素梅伊。 (藜科),一种主要的一年生盐生植物,生活在中国新疆的砾石沙漠中。
机译:叙事战略中中国观众观赏需求分析:从2015年到2018年在中国乘坐广大电视系列为例
机译:两个时代的故事:从文化大革命到天安门时代。中国访问学者和研究生关于中国英语学习的社会政治影响的叙述研究。
机译:在纵向队列研究中返回的发现:1958年出生队列为例
机译:中国聋人和听力障碍者的字幕翻译-以《雨人》为例
机译:中国绿化:中国能源效率的故事
机译:包含胚芽粉的中国面条小麦粉组合物,中国面条高筋粉,以及使用中国面条小麦高筋粉成分和中国面条高筋粉的中国面条
机译:中国面条的味道,含有中国面条味道的中国面条,以及制造该方面的方法。
机译:中国面条的味道,制造方法,中国面条含有含中国面条的味道及其制造方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。