声明
致谢
摘要
引言
第一章 《联合国纪事》项目和联合国文本翻译标准介绍
(一)项目实际操作情况
(二)联合国文本特点和翻译标准
1.准确性标准
2.一致性标准
第二章 《联合国纪事》质量问题和原因剖析
(一)《联合国纪事》译文质量问题
1.译文一致性差:术语、关键词和格式混乱
2.准确性差:错译、漏译、语义偏颇
(二)准确性、一致性质量问题存在的原因剖析
1.缺乏专业译者团队
2.缺乏合理流程规划
3.缺乏针对项目本身的风格指南
4.缺乏高效术语管理
第三章 联合国文本项目团队翻译流程方案探讨
(一)译前
1.组建专门译者团队
2.合理规划流程
3.制定适合项目的风格指南
(二)译中
1.科学管理术语
2.促进有效沟通
(三)译后
1.形成质量评估报告
2.进行项目总结
3.整理语言资产
结语
参考文献
附录