文摘
英文文摘
Chapter One Introduction
1.1 ResearchBackground
1.2 Purposes and Significance of this Research
1.2.1 Purposes of this Research
1.2.2 Significance of this Research
1.3 Structure
Chapter Two Review of English Film Titles
2.1 Genres of films
2.2 Features of English Film Titles
2.3 Functions of English Film Titles
Chapter Three A General Overview of the Functionalist Translation Theory
3.1 Researches on the Functionalist Translation Theory Abroad
3.1.1 The Evolution of the Functionalist Translation Theory
3.1.2 Representatives
3.2 The Domestic Researches on the Functionalist Translation Theory
Chapter Four The Core of the Functionalist Translation Theory-Skopos Theory
4.1 A Brief Introduction to the Skopos Theory
4.1.1 Definition of Skopos
4.1.2 Three Rules of Skopos Theory
4.1.3 Relationship among the Three Rules
4.2 Merits of Skopos Theory
4.3 Summary
Chapter Five Skopos Theory's Influences on English Film Titles' Translation
5.1 Skopos of English Film Titles' Translation
5.2 Application of Skopos Theory to English Film Titles' Translation
5.3 Realization of Four Values in Chinese Translation of English Film Titles
5.3.1 Realization of InformativeValue
5.3.2 Realization of CulturalValue
5.3.3 Realization of Esthetic Value
5.3.4 Realization of Commercial Value
5.4 Three Main Methods of English Film Titles' Translation
5.4.1 LiteralTranslation
5.4.2 FreeTranslation
5.4.3 CreativeTranslation
5.5 The Creative Treason in the Process of English Film Titles' Translation
5.5.1 The theoretical basis of creative treason
5.5.2 Mistaken Creative Treason
5.6 Distinction between Free Translation and Creative Translation
5.7 Summary
Chapter Six Conclusion
References
攻读硕士学位期间发表学术论文情况
Acknowledgement