首页> 中文学位 >汉日单音节词“爱”及其复合词的比较研究
【6h】

汉日单音节词“爱”及其复合词的比较研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 绪 论

1.1“爱”及其复合词的研究目的

1.2 语言与文化的关系

1.3 语言接触理论

1.4 汉日语对比研究

1.5“爱”及其复合词的研究方法

第二章 汉语中的“爱”及其复合词

2.1汉语“爱”的读音

2.2汉语“爱”的传统含义

2.3汉语之“爱”与佛教

2.4汉语“爱”的用法

2.5现代汉语中的“爱”及其常用复合词研究

2.6本章小结

第三章 日语之中的“爱”及其复合词

3.1日语中“爱”的读音

3.2日语“爱”的含义

3.3日语之“爱”与佛教

3.4日语中“爱”的用法

3.5现代日语和佛教用语中的“爱”及其常用复合词

3.6本章小结

第四章 汉日语中“爱”及复合词的比较

4.1汉日语“爱”之读音比较

4.2汉日语“爱”的含义比较

4.3 汉日语中由“爱”为语素构成的佛教翻译词比较

4.4汉日“爱”用法比较

4.5汉日“爱”及常用复合词使用情况比较

4.6本章小结

第五章 汉日语中“爱”及其复合词异同成因探索

5.1汉日语中“爱”一词的起源

5.2中日不同的国情

5.3佛教的不同的影响

5.4基督教和西方文化影响

5.5本章小结

第六章 结 论

6.1主要研究成果

6.2研究意义

6.3未来研究的设想

参考文献

附 录

附 录1 “爱”及其常用复合词问卷调查 (汉语)

附 录2 “爱”及其常用复合词问卷调查 (日语)

致谢

攻读硕士学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

虽然汉语和日语分属于不同的语系,但由于日语借用汉字作为标记,受到汉语的影响是极其深远的;又由于两国文化交流源远流长,因而在词汇方面也存在着相互借用、相互影响的情况。汉语和日语中都存在着大量以“爱”为语素构成的词汇,如“爱情”、“爱人”、“可爱”(可爱い)等。这些单音节词“爱“及其复合词不仅是文化的载体,从历时而言它们作为汉、日文化的结晶,传承了两国古老的传统文化。但是,值得注意的是,虽然它们在形式上看起来相同,含义和用法却不尽相同,有时甚至差异很大。
  本论文以语言接触、语言对比、词汇发展规律等理论为依据,采用共时和历时相结合的研究方法,在参考前人研究成果的基础上,勾勒出汉语词汇“爱”是如何被日语吸收、并发生演变的过程,比较分析汉日语“爱”在读音、含义和用法方面的异同,以及部分相同的词汇却蕴含了不同的含义和思想感情。同时搜集整理了14部汉、日古今辞典中在现代常用的、由“爱”为语素构成的88个复合词,广泛搜集从古至今在汉语和日语中的使用例句,在此基础上进行分类分析比较。通过分析辞典释义、比较研究和问卷调查,找出“爱”及其复合词在汉语和日语中的异同,并归纳出了之所以会形成异同的原因。
  这些原因关系到诸多方面:中日不同的国情、对于佛教和基督教的接受度、西方文化的影响,等等。本论文探讨了形成单音节词“爱”及其复合词的意义、用法之所以产生异同的民族意识和文化特征等方面的原因,以期为中日两国的跨文化交流和汉日语教学提供有益的启示和帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号