首页> 中文学位 >外国人汉语介词短语语序偏误考察——基于语序共性的研究
【6h】

外国人汉语介词短语语序偏误考察——基于语序共性的研究

代理获取

目录

摘要

第一章 绪论

1.1 选题缘由及选题意义

1.2 研究对象及研究范围

1.3 研究目的

1.4 研究思路及方法

1.5 语料来源及说明

第二章 相关研究综述

2.1 相关汉语介词本体研究综述

2.1.1 汉语介词短语语序研究

2.1.2 汉语介词短语分类研究

2.1.3 汉语介词短语中介词隐现研究

2.2 汉语介词短语语序习得研究

2.2.1 不分国别的研究

2.2.2 分国别的研究

2.2.3 已有研究成果总结

2.3 语序类型学视野下的介词短语语序研究综述

2.3.1 介词-名词短语的语序类型学研究综述

2.3.2 介词短语-动词的语序类型学研究综述

2.4 对比分析理论及语言迁移

2.5 本研究所参照的介词短语语序表与本研究预期假设

第三章 外国人输出汉语介词及介词短语语序偏误的考察

3.1 语序偏误情况概述

3.2 不同母语背景学生的介词短语语序偏误情况对比分析

3.2.1 日语为母语的学生介词短语语序偏误情况考察

3.2.2 韩语为母语的学生介词短语语序偏误情况考察

3.2.3 俄语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.2.4 英语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.3.5 法语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.3.6 泰语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.3.7 德语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.3.8 葡萄牙语为母语的学生介词短语语序偏误考察

3.3 介词短语语序偏误的阶段性特征考察

3.3.1 四类介词短语语序偏误阶段性特征考察

3.3.2 不同母语背景学生介词短语语序偏误阶段性特征考察

3.4 典型介词的介词短语语序偏误考察

3.4.1 介词短语“在??”语序偏误考察

第四章 结语

参考文献

后记

声明

展开▼

摘要

本文主要研究外国人在学习汉语中出现的介词短语语序偏误。以中介语语料库为材料,本文考察了A、B、C三个阶段,来自日语、韩语、英语、法语、俄语、葡萄牙语、德语、泰语八种母语背景的学生在输出表时间、表处所、表对象、表工具四种意义类型的介词短语时产生的偏误情况。在语序类型学研究成果的基础上,本文通过偏误率的对比,建立了学生母语和介词短语语序偏误之间的联系,同时发现了不同意义类型介词短语语序偏误情况的差异,以及语序偏误情况随学生目的语水平阶段的变化发展情况。
  本文正文共分为四个章节。
  第一章,绪论部分。介绍了本文的选题缘由、选题意义,规定了本文的研究对象和研究范围,阐述了本文的研究目的、思路和方法,并详细说明了本文所使用语料的基本情况。
  第二章,相关研究综述。简单介绍了汉语本体领域中对介词短语语序、介词短语分类的研究、二语习得领域对介词短语语序习得的研究情况。重点介绍了语言类型学领域对不同语言中介词短语语序情况的研究成果,并由此总结出不同语言的介词短语语序情况参照表,根据参照表来预测不同母语背景学生在习得汉语介词短语语序时出现的偏误情况。
  第三章,外国人输出汉语介词及介词短语语序偏误的考察。本章中首先对语料总体情况和偏误情况进行了概述;然后对不同母语背景的介词短语语序偏误情况进行了对比分析,并逐一分析了每种母语背景的学生在不同阶段产生的介词短语语序偏误及其特点;接着分析了介词短语语序偏误的阶段性特征,并讨论了阶段性特征在不同意义类型的介词短语、不同母语背景学生上的不同表现;最后以“在”为典型介词做了个案分析。
  第四章,结语。总结了本文的主要发现和结论,以及不足之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号