声明
Chapter Ⅰ Task Description
1.1 Introduction to tourist texts
1.2 Reception Theory
1.3 Purpose of the Report
1.4 Structure of the Report
Chapter Ⅱ Description of the Translation Process
2.1 Translation Tools and Resources
2.2 The Translation Practice
2.3 Post-Translation Management
Chapter Ⅲ Case Study of the Translation Practice
3.1 Translation on the Lexical Level
3.1.1 Translation of the Reduplicated Words
3.1.2 Translation on Key Words
3.2 Translation on the Short Sentence Level
3.2.1 Use of English Synonyms
3.2.2 Use of Rhymes
3.2.3 Use of Puns
3.2.4 Effect of Humor
3.3 Translation on the Paragraphing Level
3.3.1 Use of Parallelism
3.3.2 Omission in the Whole Layout
Chapter Ⅳ Conclusion
参考文献
Appendix
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
聊城大学;