文摘
英文文摘
承诺书
ACKNOLEDGEMENTS
Chapter One Introduction
1.1 The Importance of Film-title Translation
1.2 Significance of the Research
1.3 Theoretical Framework
1.4 Research Questions
1.5 Research Methodology
1.6 Dissertation Outline
Chapter Two Literature Review
2.1 Film Genres
2.1.1 Adventure Films
2.1.2 Fantasy Films
2.1.3 Comedy Films
2.1.4 Lyric Films
2.2 Features of Film Titles
2.2.1 Linguistic Features
2.2.2 Cultural Features
2.2.3 Brief Features
2.2.4 Commercial Features
2.3 Functions of Film Title
2.3.1 Informative Function
2.3.2 Aesthetic Function
2.3.3 Vocative Function
2.3.4 Expressive Function
2.4 General Translation Strategies for Film Title
2.4.1 Transliteration
2.4.2 Literal Translation
2.4.3 Free Translation
2.4.4 Creative Translation
2.5 Previous Studies on Film-title Translation in China
2.6 Summary
Chapter Three Relevance Theory and Film-title Translation
3.1 Definition of Relevance Theory
3.1.1 Optimal Relevance
3.1.2 Ostensive-Inferential Communication
3.2 Major Studies of Relevance Theory at Home and Abroad
3.3 Relevance Theory and Translation
3.3.1 Introduction
3.3.2 Translation as Interlingual Interpretive Use of Language
Chapter Four Application of Relevance Theory to Film-title Translation
4.1 Introduction
4.2 Role of Text, Translator and Audience
4.2.1 Role of Text
4.2.2 Role of the Translator
4.2.3 Role of the Audience
4.3 Application of Context to Film-title Translation
4.4 Application of Cognition to Film-title Translation
4.5 Translational Methods
4.5.1 Direct Translation
4.5.2 Indirect Translation
Chapter Five Comparison of Film-title Translation in China from the Perspective of Relevance Theory
5.1 Comparison of Similarities and Differences of Film-title Translation in China
5.2 Unique Characteristic of Film-title Translation in China and the Potential Reasons
5.2.1 Unique Characteristic of Film-title Translation in Mainland and the Potential Reasons
5.2.2 Unique Characteristic of Film-title Translation in Hong Kong and the Potential Reasons
5.2.3 Unique Characteristic of Film-title Translation in Taiwan and the Potential Reasons
5.3 Looking into the Potential Strategies about the Disunity of the Film-title Translation in China
5.4 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Summary of the Present Study
6.2 Limitations and Suggestion for Future Study
BIBLIOGRAPHY
个人情况及联系方式