第一个书签之前
中 文 摘 要
ABSTRACT
第一章 任务概述
1.1任务背景
1.1.1翻译语料
1.1.2视听翻译
1.1.3术语及术语汉译
1.2任务意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 专业知识的储备
2.1.2 术语意识的树立
2.2 翻译过程
2.2.1 翻译时间流程
2.2.2 工具书的使用
2.2.3 平行文本的使用
2.2.4 术语对照表的建立和完善
第三章 案例分析
3.1 直译
3.1.1 定义
3.1.2 问题剖析
3.1.3 解决策略
3.2 意译
3.2.1 定义
3.2.2 问题剖析
3.2.3 解决策略
3.3 音译
3.3.1 定义
3.3.2 问题剖析
3.3.3 案例评析
3.4 拆译
3.4.1 定义
3.4.2 问题剖析
3.4.3 解决策略
3.5 还原
3.5.3 解决策略
3.6 音意兼译
3.6.3 解决策略
第四章 总结
附录1
附录2
参 考 文 献
致 谢
个人简况及联系方式
承 诺 书
学位论文使用授权声明