首页> 中文学位 >从纽马克翻译类型学看短篇小说翻译——路易斯·拉摩作品选译及翻译报告
【6h】

从纽马克翻译类型学看短篇小说翻译——路易斯·拉摩作品选译及翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1.引言

2. 作者及文本

2.1作者简介

2.2文本简介

3. 纽马克文本类型学

3.1翻译理论的重要性

3.2纽马克文本类型学概述

4. 翻译问题案例分析

4.1修辞技巧

4.2词法技巧

4.3对话的翻译技巧

4.4标题翻译

5. 总结和收获

参考文献

附录一 译文

附录二 原文

致谢

个人简历

展开▼

摘要

本项目所选的五篇短篇小说均出自路易斯·拉摩(1908-1988)的短篇小说集May There be a Road。路易斯·拉摩出生于美国北达科他州詹姆斯敦,是美国西部小说的代表人物之一,也是美国最多产的畅销书作家之一,他的很多作品都被改编成了电影。选译的五篇短篇小说是路易斯·拉摩经典西部短篇小说作品的缩影。本翻译报告以纽马克的翻译类型学为切入点,借助语义翻译和交际翻译策略对路易斯·拉摩短篇小说集中的五篇小说在汉译过程中出现的一些具有共性的基本问题从修辞技巧、词法技巧、对话翻译技巧和标题翻译技巧四个方面进行案例分析,每一方面分别举例分析,并提出了相应的解决策略,从而将文学文本汉译过程中出现的翻译问题上升到理性的思考,试图做出合理的描述和阐释。报告由以下五部分组成:第一章对翻译任务进行了描述,回顾了整个翻译过程;第二章是对文本作者和文本的介绍;第三章对指导这一翻译实践的理论进行了详细的介绍;第四部分为报告的核心部分——案例分析,作者从原文和译文中选取了一定数量的例子,按照相关主题分类进行分析;最后一章在案例分析的基础上进行总结,总结了在撰写翻译报告过程中的收获以及发现的不足。

著录项

  • 作者

    刘会然;

  • 作者单位

    中国海洋大学;

  • 授予单位 中国海洋大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 邹卫宁;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    短篇小说; 翻译类型学; 纽马克; 文学文本;

  • 入库时间 2022-08-17 11:05:34

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号