首页> 中文学位 >英语技术文本的语法特征及翻译策略
【6h】

英语技术文本的语法特征及翻译策略

代理获取

目录

封面

声明

目录

英文摘要

中文摘要

1. Introduction

2. Non-finite verb structures and their translation strategies

2.1 Infinitive structures and their translation strategies

2.1.1 IP as subjects

2.1.2 IP as objects

2.1.3 IP as predicatives

2.1.4 IP as attributes

2.1.5 IP as adverbials

2.1.6 IP as object complements

2.2 Gerund structures and their translation strategies

2.2.1 Translation strategies of gerund phrases that serve as subjects

2.2.2 Translation strategies of gerund phrases that serve as predicatives

2.3 Participle structures and their translation strategies

2.3.1 The present participle structures and their translation strategies

2.3.2 The past participle structures and their translation strategies

3. Parallel structures and their translation strategies

3.1 Literal translation

3.2 Conversion

3.3 Combination

3.4 Repetition

3.5 Amplification

3.6 Induction

4. Conclusion

参考文献

Appendix

致谢

展开▼

摘要

随着科学技术的发展进步,英语技术文本在社会生活中的应用越来越广泛。英语技术文本在词汇、语法及修辞等方面都有其独特的风格特点。本报告以英语技术文本中的非谓语动词结构和平行结构为切入点来分析其语法特征,并进一步探索相应的翻译策略,总结出了英语技术文本的一些基本翻译范式,从而大大降低了日后此类文本的翻译难度。本报告一方面分析了英语技术文本中典型的非谓语动词结构,对其中的动词不定式结构、动名词结构以及分词结构结合翻译文本中的实例一一作了详细的分析和归纳。另一方面分析了英语技术文本中的平行结构,并结合实例说明各种翻译策略的巧妙选择和灵活运用。本报告旨在通过分析英语技术文本中的这两种结构,总结归纳出其翻译策略,为以后此类文本的翻译提供捷径,从而方便人们的学习和生活。

著录项

  • 作者

    胥光红;

  • 作者单位

    山东师范大学;

  • 授予单位 山东师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 贾磊;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    英语; 技术; 文本; 语法特征;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号