声明
CONTENTS
Abstract
摘要
Introduction
0.1 Project Background
0.2 Knowledge Preparation and Project Process Description
0.3 Report Structure and Contents
0.4 Significance of the Report from the Author
Chapter One Business English Book Translation
1.1 Business English Translation
1.2 Business English Book Translation
1.3 Current Insufficiencies in Business English Book Translation
Chapter Two Theoretical Application in Translation
2.1 German Function Translation Theory
2.2 ‘‘Text Typology’’of Katharina Reiss
2.3 ‘‘Skopos Theory’’of Hans Vermeer
2.4 Taking the Above Two Theories into Consideration
2.4.1 Determining Text Type and Target Audience
2.4.2 Sticking to the Original or Modifying the Original
Chapter Three Translation Criterion from Practical Perspective
3.1 Title or Headline Translation—Simple,Clear and Eye-catching
3.2 Modification for Coherenee of Sentence
3.2.1 Use of Conjunction
3.2.2 Rhetorical Translation
Chapter Four Translators’ Influence on Translation
4.1 Language Competence
4.2 Business Competence
4.3 Translators’ Responsibility
Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix