首页> 中文学位 >《不断深陷的迷惘》(节选)翻译实践报告——功能对等理论视角下对描写性句子的翻译实践分析
【6h】

《不断深陷的迷惘》(节选)翻译实践报告——功能对等理论视角下对描写性句子的翻译实践分析

代理获取

目录

封面

中文摘要

英文摘要

目录

前言

第一章 翻译任务的描述

1.1 亚当·福尔兹及作品简介

1.2 翻译任务简介

1.3 文本分析

第二章 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.2 翻译执行

第三章 功能对等理论和案例分析

3.1 功能对等理论

3.1.1功能对等理论简介

3.1.2 功能对等理论对本翻译实践的指导意义

3.2翻译案例分析

3.2.1 肖像描写的对等再现

3.2.2 动作描写的对等再现

3.2.3森林场景的对等再现

3.2.4 打斗场景的对等再现

3.3翻译过程中遇到的问题及解决方案

3.3.1 陌生词汇

3.3.2 内容理解

3.3.3 言语表达

第四章 总结

参考文献

附录

致谢

攻读学位期间发表的学术论文或译作目录

声明

展开▼

摘要

本篇翻译报告的翻译材料选自英国新生代作家亚当·福尔兹的小说《不断深陷的迷惘》。小说主要刻画了患有不同程度的精神病患者的言语、行为、心理,深度剖析了病人的内心世界。本翻译实践的内容主要是小说的第一章和第二章。
  本研究分为四个部分:第一章是对翻译任务的描述,包括作者简介,作品特点,具体翻译任务简介,文本分析。第二章是对于翻译过程的描述,包括译前准备和翻译执行两部分。第三章是功能对等理论和案例分析,功能对等理论部分主要包括其简介和对翻译的指导意义。翻译案例分析主要分为两个部分,第一部分是案例分析,主要包括肖像描写的对等再现,动作描写的对等再现,森林场景描写的对等再现,打斗场景描写的对等再现。第二部分阐述翻译过程中遇到的困难及解决方案,主要包含三个方面,一是陌生词汇,二是内容理解,三是言语表达。第四章对本篇翻译实践报告进行了总结。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号