...
机译:用医疗实践,使用众包在会话句子中的示例翻译方法的影响
和歌山大学大学院システム工学研究科;
大阪工業大学情報科学部;
和歌山大学システム工学部;
多言語間コミュニケーション; 用例対訳; 機械翻訳; クラウドソーシング; 折り返し翻訳;
机译:用医疗实践,使用众包在会话句子中的示例翻译方法的影响
机译:没有光滑光滑的鞋子(Tokyo Chuo Ward,☎03-5695-1011)已经开发出并售出安全鞋,Simon Lat系列“SL28”结合光滑,稳定行走。调整区域的宽鞋带和高跟鞋被包裹并减少了鞋底的负担,使得可以在工作场所进行轻微的习惯。由于在多个部件中,鞋底采用“SX 3层底部F-SOL系统(2016指数奖励)”采用,因此它不会强烈水解它。地面到地面也具有高度稳定性,平滑效果长。第23章第23期•一个学习的建筑,未来雕像旨在瞄准Shozasu防水技术人员培训中心
机译:第8届奥林匹克和残奥会研究小组于2月21日(星期五)在京都教育大学举行,在该研究小组中,他们参加了2016年里约残奥会,并在有听力障碍的女子马拉松比赛中获得了第五名。我们邀请了两位活跃的副运动员近藤博子(Hiroko Kondo)和体育科学研究员山下直幸(Naoyuki Yamashita)从事运动员中暑对策研究。如下所述(参加者:总共22人,(故障指导者:2人,委员会:6人,其他:14人))。
机译:创造“奥林匹克景观”的比赛场地规划设计方法及其城市推广-以伦敦奥运会市中心的比赛场地为例
机译:考虑众包参与率和活动水平的任务分配方法
机译:定额寺制の成立について/东北地方における近世大名の成立:伊达氏の场合/藤田幽谷の経済思想:特に勧农或问を中心に/水戸藩に于ける郷校の一研究/笠间班における咱政改革/プセウドクセノフォン「アテナイ人の国制」をめぐる诸问题/农民层分解を通してみた第一次综划运动について/レッシググの启蒙思想/一八三〇年代初期におけるイギリス労働者の动き:建筑工组合を中心に