首页> 中文学位 >浅谈图式理论在交替传译中的应用——以NIIT银川人才发展方案口译实践为例
【6h】

浅谈图式理论在交替传译中的应用——以NIIT银川人才发展方案口译实践为例

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Chapter 1 Task Description

1.1 Task Background

1.2 Pre-interpreting Preparations

1.2.1 Collecting Information of NIIT

1.2.2 Building up Glossary

1.2.3 Other Preparations

Chapter 2 Introduction to Schema Theory

2.1 Definition of Schema Theory

2.2 Features of Schema Theory

2.3 Schema Theory and Interpreting

Chapter 3 Case Analysis

3.1 Barriers in Light of Schema Theory

3.1.1 Barriers in Pronunciation Schema

3.1.2 Barriers in Linguistic Schema

3.1.3 Barriers in Content Schema

3.1.4 Barriers in Formal Schema

3.2 Coping Strategies in Light of Schema Theory

3.2.1 Activation of Existing Schema

3.2.2 Modification of Schema

3.2.3 Reconstruction of Schema

Chapter 4 Conclusion

References

Appendix

Acknowledgements

About the Writer

展开▼

摘要

近年来,学者们越来越多地将口译视为一种复杂的心理活动。因此,认知科学,特别是心理语言学和认知心理学被引入到口译研究中。在认知心理学领域,图式是一个重要的概念,它是指人们原有概念的心理结构,对于世界的认知框架以及组织吸收新信息的学习系统。众所周知,口译对译员造成巨大的认知负担,而图式在整个口译过程中扮演着不可或缺的重要角色。
  本文是一篇口译实践报告,笔者在2016年11月期间担任NIIT银川人才培养项目会议的口译员,她以本次交替传译实践为基础,分析了图式理论在交替传译当中的应用。本报告一共包含四个章节。第一章介绍了本次口译实践的任务背景以及笔者译前准备情况。第二章简要介绍图式理论的定义及特征。第三章是案例分析,结合图式理论分析笔者在实践过程中遇到的翻译障碍及难点,以及在图式理论关照下的应对策略。报告的最后一章是总结译者在图式理论指导下所发现的问题,并提出了图式理论对于未来工作的启示,希望对今后的口译工作具有借鉴意义。

著录项

  • 作者

    李亚琪;

  • 作者单位

    宁夏大学;

  • 授予单位 宁夏大学;
  • 学科 翻译学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 贾文娟;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    图式理论; 交替传译; 口译技巧;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号