声明
摘要
外文摘要
第一章 引言
第二章 口译实践项目简介
2.1 口译实践说明
2.2 释意理论
第三章 口译实践过程
3.1 译前准备
3.1.1 针对口译内容的准备
3.1.2 针对口译形式的准备
3.2 口译进行过程概述
3.2.1 开场介绍的翻译
3.2.2 一般讲解的翻译
3.2.3 结合影视资料讲解的翻译
3.2.4 总结与寄语的翻译
3.3 实践过程自我评价
第四章 案例分析
4.1 难译词句的转化
4.2 顺应语境的补充
4.3 多重信息的整理
第五章 实践总结
5.1 从内容和形式两方面准备
5.2 兼顾语言的“意”与“形”
5.3 注重知识积累与理论学习
参考文献
附录
致谢