文摘
英文文摘
独创性说明
Introduction
1 Literature Review
1.1 Status Quo of the Studies on Stylistic
1.2 Rhetoric Devices in Style
2 The Translation of Chinese Rhythmic Prose into English
2.1 One Style in Two Languages
2.1.1 The Chinese Rhythmic Prose
2.1.2 The English Euphuistic Prose
2.2 Some Points to be Noted in Chinese-English Translation
2.2.1 Readability, an Important Principle in Translation
2.2.2 Expression and Comprehension
3 A Case Study on the Translation of Chinese Rhythmic Prose
3.1 Syntactical Study
3.2 Rhetorical Study
3.3 Rhythmical Study
4 Conclusion
Bibliography
Appendix A The Translation of Wen Fu
Published Articles during M.A Study
Acknowledgement